viernes, 6 de agosto de 2021

LAS TRES CAUTIVAS. Romance popular español (Texto y Vídeo)

Romance popular español de origen medieval que narra la leyenda de tres hermanas cristianas cautivas de unos reyes musulmanes a las que habían dado la tarea de amasar la harina. La menor de ellas, encargada de traer el agua de la fuente, un día encuentra en ella a un anciano que resulta ser su padre que las andaba buscando. Y aunque la reina mora se resiste a devolver a las jóvenes a su progenitor y a su tradición, el rey, por el contrario, se apiada de ellas y las libera. 

Estas historias de raptos y cautiverios son producto de una época que, en el caso de España, duró ocho siglos, con períodos de convivencia y de lucha entre cristianos y musulmanes, donde estos raptos de jóvenes bellas, se daban igualmente al contrario. 

De hecho el rapto (con resultados contrapuestos) ha sido una costumbre repetida por los distintos pueblos a lo largo de la historia. Recordemos, por ejemplo, el "rapto de las sabinas" por los romanos, el de Helena por los troyanos o el de Ariadna por todo un dios como Dionisos.

Hasta hace unos años la gente, y en especial las niñas, aún cantaban este romance en los campos de olivos, en los lavaderos públicos o en los juegos de la comba. 


A la verde, verde,
a la verde oliva
donde cautivaron
a mis tres cautivas.

El pícaro moro que las cautivó
a la reina mora se las entregó

¿Qué nombre daremos
a estas tres cautivas?
 
La mayor Constanza,
la menor Lucía
y la más pequeña
llaman Rosalía.
 
¿Qué oficio daremos
a estas tres cautivas?
 
La mayor amasaba,
la menor cernía
y la más pequeña
agua les traía.
 
Un día fue a la fuente,
a la fuente fría
y encontró a un anciano
que en ella bebía.
 
- ¿Qué hacéis ahí, buen viejo,
en la fuente fría?

- Estoy aguardando
a mis tres cautivas.
 
- Padre, sois mi padre
y yo soy su hija.
Voy a darles parte
a mis hermanitas.
 
- Pues sabrás Constanza,
pues sabrás Lucía,
cómo he visto a padre
en la fuente fría.
 
Constanza lloraba,
Lucía gemía
y la más pequeña
así les decía:
 
- No llores Constanza,
no llores Lucía
que viniendo el moro
nos libertaría.
 
La pícara mora,
que las escuchó,
abrió una mazmorra
y allí las metió.
 
Cuando vino el moro
de allí las sacó
y a su pobre padre
se las entregó.
 


Fuente: Carmen Carrillo López. Transmisión oral. 
Otras versiones de la canción: http://www.lacasadelarbol.es/3Cautivas.htm
La imagen de arriba es de Frank O. Salisbury
(British, 1874–1962) titulada:
The Sen sisters, ca. 1928
Fuente: Artnet. 

Nota: Con posterioriidad a la publicación del post he añadido al texto de la letra un párrafo que faltaba y que no incluye el vídeo.

6 comentarios:

  1. Recuerdo que leí por primera vez ese poema en el libro Poesías y canciones de la línea El mundo de los niños. No sabía que era tan popular.

    ResponderBorrar
  2. https://dmiventana.blogspot.com/12 de septiembre de 2023, 1:44 p.m.

    Gracias por comentar. Un saludo

    ResponderBorrar
  3. Frank O. Salisbury
    (British, 1874–1962)Title:
    The Sen sisters , ca. 1928
    Fuente: Artnet.
    Gracias

    ResponderBorrar
  4. Me la cantaba mi abuela Manuela de pequeña..tengo 70 años

    ResponderBorrar
  5. Muchas gracias por comentarnos ese recuerdo. Saludos cordiales

    ResponderBorrar